希伯來書 8:6 — 新約已經被賦予妥拉

我在準備《猶太新約譯本》的過程中最驚人的發現之一,就是實際上新約New Covenant本身已經被賦予妥拉 — 幾乎一樣,就像摩西在西奈山上收到、被賦予妥拉一樣。這隱藏的經文極為出色地保密在希伯來書八章六節,典型的翻譯是這樣念的:

但照這樣看來,基督已經取得的職事比起舊的更加卓越,就如他調解的約是更好的,因為是由更好的應許所制定的。

對於我的採礦工作而言這段經文可能看來是貧礦。但在查驗希臘文時,我注意到片語「所制定的is enacted on」翻自單字 nenomothetetai ,我們的朋友 nomos (「法律law妥拉Torah」)與一般動詞 tithemi (「to put放置place」)的合成字。假如給彌賽亞猶太社群的信的主體subject matter是彌賽亞猶太社群,是對彌賽亞猶太社群說的,這個字翻譯為希臘法律、羅馬元老院Roman Senate制定的enacted建立的established立法的legislated」還會是合適的,亦即,「把其作為法律的to put as law」或是「列為法律place as law」。

但是在給這些彌賽亞猶太人的信中, nomos 這個字,出現十四次,總是專指妥拉,從未是一般而言的法例。此外,在新約中其他出現 nenomothetetai 的地方很少,只有在前幾節的經文,於希伯來書七章十一節,只能指涉妥拉於西奈的交付(相關字詞 nomothesia ,「妥拉的交付」,於羅馬書九章四節是毫不含糊的)。因此《猶太新約譯本》希伯來書八章六節翻為:

但現在耶書亞已經被給予去行的工作是遠遠優於他們的,正如他調解的約是更好的。因為這約已經被賦予妥拉以更好的應許為根據。

如此新約New Covenant已經「被賦予妥拉」,這蘊含了妥拉仍然存在並且在當代要被持守 — 由所有猶太人與所有外族人,就如我們定要見到的。然而,甚麼是「所有的猶太人」與「所有的外族人」可以被明確要求的並不是那麼明顯。我們會以受限的方式針對這個疑問,但全面性的治療comprehensive treatment超出了本書的範圍。


譯按:

  • [#0] 希伯來書 8:6 和合本修訂版的翻譯為:「如今耶穌已經得了更優越的事奉,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。」

有鑑於中文環境的文章充滿對彌賽亞猶太人的毀謗與抹黑,這是一個翻譯嘗試。
(對譯文有任何問題,請聯絡 Hsin-lin Cheng <lancetw@gmail.com>)